Montag, März 26, 2007

Stock

Der Deutsche nennt sie gemeinhin Krücke, hierzulande ist es einfach der Stock bzw. die Stöcke. Ebenso bezeichnen die teutonischen Nachbarn die Hauptwaffe beim (Eis-)Hockey als Schläger, auch der jedoch ist in Helvetien als Stock land- und bergläufig bekannt.

Ich werde oft gefragt, Herr Practice, wie ist das möglich? Ist denn das alles ein und dasselbe? Stock gleich Krücke gleich Schläger gleich Stock? Was aber bedeutet stocksauer? Bedient sich womöglich auch ein Herr Federer eines Stockes?

Nein, ganz und gar nicht. Hier dürfen keine voreiligen und falschen Schlüsse gezogen werden. Um den ins Spiel gebrachten Herrn Federer gleich wieder entlasten zu können, der nutzt ein Racket. Er betreibt sozusagen Racket Science.

Ansonsten muss eben aus dem Kontext geschlossen werden, was gemeint ist. Genau wie bei Busse (öffentliches Verkehsmittel, pl.) oder Busse (Geldstrafe). Solche Verwirrungen gibt es im Hochdeutschen genauso, nur da hat man sich schon daran gewöhnt oder man macht zumindest nicht mehr so einen Buhei darum, höchstens wenn mal auf rustikale Weise lokale Besonderheiten verulkt werden sollen (z..B. das Ort, der Radio, die Mass, Viertel Drei für 14:15 Uhr, ...).

Also, locker bleiben.
Gruss Peter Practice

Keine Kommentare: